مطالعات ترجمه، جلد ۱، شماره ۱، صفحات ۰-۰

عنوان فارسی ترجمه قرآن: چالشها و راهکارها
چکیده فارسی مقاله "قل لَئن اجتمعت الإنس و الجنّ علی أن یأتُوا بمثل هذا القران لایأتون بمثله و لَو کان بعضهم لبعضٍ ظهیراً. بگو که اگر انس و جن، به خاطر آوردن مانند این قرآن گرد هم آیند هر چند از یکدیگر پشتیبانی کنند (نمی‌توانند) مانندش را بیاورند." (1) چکیده اکنون قرن پانزدهم است و قرآن کریم، تنها کتاب آسمانی بدون تحریف، همچنان روشنایی بخش و هدایتگر جهانیان – به ویژه مسلمانان – است. این دریای بیکران الهی، نقش مهمی در پیشبرد امور فرهنگی، اخلاقی، اجتماعی و ... جامعه ایفا می کند؛ به شرط اینکه به نحو شایسته ای از کلام خداوندی فیض برد. بدین منظور باید هر چه بیشتر به مفاهیم و معارف قرآنی شناخت و معرفت پیدا کنیم. امروز، ترجمه به یکی از راههای شناخت علوم قرآنی مطرح است؛ هر چند پیش از این با ترجمه قرآن مخالفتهایی صورت می گرفت.ولی متأسفانه بیشتر ترجمه های موجود، ما را به هدف و غایتمان نمی رساند؛ زیرا ارتباطی بین نصّ و مخاطب برقرار نمی کنند؛ بر این اساس، نگارنده بر آن شد که به نارساییها و مشکلات موجود، و همچنین راهکارهای لازم در زمینه ترجمه قرآن بپردازد.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی Translation of the Quran: Challenges and Strategies
چکیده انگلیسی مقاله ‘Say: If men and jinn should combine together to bring the like of this Quran, they could not bring the like of it, though some of them were aiders of others.’ Abstract It is now the 15th century A.H. and the Holy Quran, the only divine book, free from distortion, continues to shed light on the world and provide guidance for people of the world—Muslims in particular—throughout their lives. This boundless divine ocean plays a significant role in promoting moral, cultural, social, and other aspects of the society; provided that God’s Word is utilized properly. In order to benefit from this divine revelation, attempts should be made to grasp and digest the Quranic concepts and teachings. Today, translation is considered as a way of understanding the Quranic teachings though in the past there were some objections against the translation of the Quran. Unfortunately, most of the existing translations of this holy book do not contribute to our objective, i.e., understanding the Quran properly for they do not establish communication between the message of the Book and the readership. Thus, the author of the present paper intends to deal with the existing problems and challenges, as well as presenting the strategies necessary in the translation of the Quran.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله

نشانی اینترنتی https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/16
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده en
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده Scientific Articles
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات