کتابداری و اطلاع رسانی، جلد ۷، شماره ۲ (پیاپی ۲۶)، صفحات ۱۰۱-۱۲۰

عنوان فارسی انسان مترجم و ترجمه ماشینی: بررسی موردی مشکلات ماشین ترجمه انگلیسی به فارسی «پدیده»
چکیده فارسی مقاله هدف از نگارش این مقاله آن بود تا دست‌کم بخشی از مشکلات ترجمه ماشینی، مشخص و ریشه‌یابی گردد. یافته‌ها حاکی از آن بود که «پدیده» در حال حاضر دارای مشکلات فراوانی است که ریشه آن‌ها را در سه چیز می‌توان جستجو کرد: 1) نبود زبانشناسان مجرب در گروه برنامه‌نویسان؛ 2) نحوـ‌ محوربودن تئوری زبانی؛ 3) نبود قدرت تعقل و تفکر در ماشین‌های ترجمه. ضمناً مشخص گردید که مشکلات نوع اول را می‌توان با به‌کارگیری نیروی متخصص رفع نمود. مشکلات نوع دوم با تجدیدنظر در تئوری زبانی و توجه به معنا قابل رفع است، اما- دست‌کم در شرایط کنونی- نمی‌توان قدرت تعقل و تفکر را به ماشین داد و بنابراین مشکلات مربوط به مورد 3 قابل حل نیستند. با وجود این، نتیجه‌گیری شد که برای ترجمه متون اینترنتی و حجم زیادی از اطلاعات، بویژه وقتی هدف درک کلیات متن باشد، استفاده از ماشین به جای انسان هم راحت‌تر است و هم سریع‌تر و معقول‌تر.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی
چکیده انگلیسی مقاله
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله محمد رضا فلاحتی | mohammad reza
عضو هیئت علمی گروه پژوهشی زبانشناسی کتابخانه منطقه ای علوم و تکنولوژی شیراز

آزاد نعمتی |
عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد جهرم
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه آزاد اسلامی جهرم (Islamic azad university of jahrom)


نشانی اینترنتی http://lis.aqr-libjournal.ir/article_47308_d931c3eb56a52b00c2a53566703888bd.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1524/article-1524-518302.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات