|
مجله سالمندی ایران، جلد ۱۱، شماره ۱، صفحات ۱۷۴-۱۸۹
|
|
|
عنوان فارسی |
روایی پایایی نسخه فارسی پرسشنامه سرمایه اجتماعی اونیکس در سالمندان |
|
چکیده فارسی مقاله |
اهداف: برقراری روابط اجتماعی و ایجاد و تقویت شبکه اجتماعی در سالمندان ممکن است منجر به ایجاد سرمایه اجتماعی شود. هدف پژوهش حاضر تهیه نسخه فارسی پرسشنامه سرمایه اجتماعی اونیکس و بولن و ارزیابی میزان روایی و پایایی نسخه فارسی این پرسشنامه در سالمندان بود. مواد و روشها: این مطالعه مقطعی روی 192سالمند بالای 60 سال انجام شده است. برای فرایند ترجمه و معادلسازی ابزار سرمایه اجتماعی، پروتکل پروژه بینالمللی ابزار کیفیت زندگی بهکاررفت. تأیید ویژگیهای روانسنجی ابزار توسط پرسشنامههای افسردگی سالمندان (5 سؤالی)، سلامت اجتماعی و سلامت عمومی انجام شد و دادهها مورد تجزیهوتحلیل آماری قرار گرفت. یافتهها: در زمینه کیفیت ترجمه (وضوح ترجمه، زبان مشترک، یکسانی مفهومی و کیفیت کلی ترجمه) نتایج نشان داد که از دیدگاه مترجمان 3 و 4 بیشتر گزینهها دارای وضوح ترجمه (86/6درصد)، کاربرد زبان مشترک (76/3درصد)، یکسانی مفهوم (76/3درصد) و کیفیت کلی ترجمه (78/9درصد) در حد مطلوب بوده است. همچنین از دید متخصصان در حوزه مناسببودن ترجمه، پرسشنامه نسخه فارسی مطلوب در بقیه حوزهها مطلوب و قابلقبول بوده و در هیچیک از حوزهها غیرقابلقبول نبوده است. ضریب همبستگی درونردهای برای نمره خردهمقیاسها بیش از 0/70 بهدست آمد. همخوانی درونی (ضریب آلفای کرونباخ) برای پرسشنامه 0/96 بوده است. در تحلیل عاملی که در این مطالعه روی سالمندان ایرانی انجام شد، 7 عامل به شکل منسجم شناسایی شدند که تفاوتهای مشخصی با ساختاربندی اونیکس داشتند، بهطوریکه سؤالات مربوط به روابط همسایگی با گزینههای مشارکت اجتماعی در یک عامل قرار گرفت و گزینههای مربوط به کارآیی اجتماعی نیز بخشی در عامل مشارکت اجتماعی و برخی در عامل احساس اعتماد جای گرفت. این 7 عامل، درمجموع 48/71درصد واریانس نمرهها را تبیین میکرد (0/835=KMO). توزیع واریانس نمرهها برای هریک از 7 عامل بهترتیب عبارت بود از: مشارکت اجتماعی 58/11درصد، حس اعتماد 48/8درصد، ارزشمندبودن زندگی 44/8درصد، روابط کاری 83/6درصد، پذیرش تفاوتها 79/6درصد، روابط خانوادگی 58/6درصد و انسجام محلی 83/6درصد. برای تعیین روایی همزمان مقیاس آزمون افسردگی، سلامت اجتماعی و سلامت عمومی سالمندان بررسی شد که یافتهها نشان داد ارتباط منفی معناداری بین میزان افسردگی و سرمایه اجتماعی کل وجود دارد (0/001=P). همچنین ارتباط مثبت معناداری بین سطح سلامت اجتماعی و وضعیت سلامت عمومی با سرمایه اجتماعی کل (هر دو 0/001=P) مشاهده شد. نتیجهگیری: همانگونه که یافتهها نشان میدهد در مطالعه حاضر، فرایند معادلسازی پرسشنامه از کیفیت مطلوبی برخوردار است. نسخه فارسی این پرسشنامه در جامعه از روایی ظاهری (از نظر وضوح و سادگی و قابلفهمبودن هریک از سؤالات، پاسخها و توضیحات نسخه فارسی پرسشنامه سرمایه اجتماعی و مناسببودن ترجمه پرسشنامه، مناسببودن پرسشنامه برای جامعه ایران، قابلفهمبودن پرسشنامه و مناسببودن پرسشنامه برای نیازسنجی)، روایی افتراقی (همخوانی درونی نسخه فارسی پرسشنامه)، پایایی در دفعات آزمون (نسبی و مطلق) و همخوانی درونی، در حد قابلقبولی است. ازاینرو، این ابزار برای ارزیابی سرمایه اجتماعی سالمندان مناسب بهنظر میرسد. |
|
کلیدواژههای فارسی مقاله |
|
|
عنوان انگلیسی |
Validity and Reliability of Persian Version of Onyx Social Capital Scale in Elderly People |
|
چکیده انگلیسی مقاله |
Objectives: Establishing social relationships and creating and reinforcing social networks among the elderly people may create social capital. Thus, this research aimed to translate Onyx and Bullen social capital questionnaire into Persian version and evaluate its validity and reliability for elderly people. Methods & Materials: This cross-sectional study was conducted among 192 elderly people over 60 years old. To translate social capital instrument from English into Persian, we used the international quality of life assessment approach. Criterion validity of the instrument was using Geriatric Depression Scale (5 items), social health, and general health questionnaires. The obtained data were statistically analyzed. Results: According to our findings with regard to quality of the translation (clarity of translation, common language use, and conceptual equivalence, as well as general quality of translation), translators 3 and 4 found most items had clarity of translation (86.6%), usage of common perception (76.3%), conceptual consistency (76.3%), and overall quality of translation (78.9%). In other words, all were at a satisfactory level. The results showed that from experts' points of view, the Persian version of the questionnaire was good with regard to translation quality and acceptable at other aspects. In other words, it was not unacceptable with regard to any aspect. Interclass correlations (ICC) of the dimensions were more than 0.7. The Cronbach coefficient α was calculated as 0.96 for the overall scale. Factor analysis of this study among Iranian elderly found 7 factors, which had discreet differences with Onyx configuration. Thus, the questions related to neighborhood relations were put in the same factor with social cooperation, and some items related to social efficiency were put in the factor of social cooperation and some in the factor of trust feeling. These 7 factors all together explained 48.71% of the variance (KMO=0.835). The distribution of the variance of scores for 7 factors was as follows: social cooperation, 58.11%; trust feeling, 48.8%; life worthwhile, 44.8%; work relations, 83,6%; accepting differences, 79.6%; family relationships, 58.6%; and local solidarity, 83.6%. Our findings also showed a negative and significant relationship between depression level and social capital (P=0.001). There was also a positive and significant association between social and general health level with social capital (P=0.001). Conclusion: The Persian version of the questionnaire for this population has acceptable levels of face validity based on clarity, simplicity, and understandability of the questions, answers, and explanations of the Persian version of the social capital questionnaire. This version of the questionnaire also had acceptable levels in terms of suitability of the translation of the questionnaire, its suitability for Iranian community, its understandability, and suitability for needs assessment, discriminate validity (the internal consistency of the Persian version of questionnaire), test-retest reliability (absolute, and relative), and internal consistency. Therefore, this instrument is suitable for evaluating the level of social capital among the Iranian elderly people. |
|
کلیدواژههای انگلیسی مقاله |
Ageing, Social capital, Validity, Reliability, Social health |
|
نویسندگان مقاله |
رضا افتخاریان | reza eftekharian iranian research centre on ageing, uswr university, kodakyar ave., daneshjo blvd.,evin, tehran, iran تهران، مرکز تحقیقات سالمندی، دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی
علیرضا کلدی | alireza kaldi iranian research centre on ageing, uswr university, kodakyar ave., daneshjo blvd.,evin, tehran, iran تهران، مرکز تحقیقات سالمندی، دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی
شیما سام | shima sum department of social medicine, school of medicine, babol university of medical sciences, babol, iran. بابل، دانشگاه علوم پزشکی بابل، دانشکده پزشکی، گروه پزشکی اجتماعی. سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه علوم پزشکی بابل (Babol university of medical sciences)
رباب صحاف | robab sahaf iranian research centre on ageing, uswr university, kodakyar ave., daneshjo blvd.,evin, tehran, iran تهران، مرکز تحقیقات سالمندی، دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی
رضا فدایی وطن | reza fadaee vatan iranian research centre on ageing, uswr university, kodakyar ave., daneshjo blvd.,evin, tehran, iran تهران، مرکز تحقیقات سالمندی، دانشگاه علوم بهزیستی و خدمات توانبخشی
|
|
نشانی اینترنتی |
http://salmandj.uswr.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-327-5&slc_lang=fa&sid=fa |
فایل مقاله |
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است |
کد مقاله (doi) |
|
زبان مقاله منتشر شده |
fa |
موضوعات مقاله منتشر شده |
|
نوع مقاله منتشر شده |
1 |
|
|
برگشت به:
صفحه اول پایگاه |
نسخه مرتبط |
نشریه مرتبط |
فهرست نشریات
|