این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، جلد ۱۰، شماره ۱۹، صفحات ۲۳۹-۲۶۹

عنوان فارسی واژگان چند خوانشی در روایات و راهکارهای گزینش قرائت صحیح آنها (راهکارهای برون‌رفت در گشتارهای خوانشی احادیث)
چکیده فارسی مقاله در انتقال از صورت «گفتاری ـ شنیداری» روایات به گونه «نوشتاری ـ خوانشی» آن، خطر فراموشی و انواع تحریفِ ناشی از نقل شفاهی، رو به افول نهاد؛ امری که گرچه در ابتدا مخالفتی جزئی به دنبال داشت؛، اما با جلوه‌گر شدن محاسن متعددش، با اقبال عمومی روبرو شد و در پی همین سنت فراگیر، مکتوبه­های حدیثی سربرآورد. آنچه این تبدّل را قدری مسأله برانگیز و در اعتماد بدان خلل‌ ایجاد کرده، خلأ صورت ملفوظ روایات است. ویژگی خط عربی در دوره کلاسیک، قادر به نمودِ تمام جنبه‌های گفتاری نبود. از این­رو، در برخی موارد، خوانش‌های متعددی از مکتوبه‌های حدیثی پدید آمد؛ چیزی که در زبان‌شناسی، بدان «گشتارهای خوانشی» گفته می‌شود که در برخی موارد از مراد واقعی معصوم (ع) متفاوت است. گذشت زمان و فاصله گرفتن از فضای صدور حدیث، بر خوانش‌های متعدد دامن زد؛ این امر، حدیث‌پژوهان را بر آن داشت تا راهکارهایی برای برون‌رفت از این مشکل بجویند. در این نوشتار که با روش توصیفی تحلیلی سامان یافته، کوشش شده است با استفاده توأمان از روش‌های سنتی و جدید، الگویی جهت خوانش بهتر روایات ارائه شود؛ در گذر از راهکارهای کلاسیک همچون توجه به «قواعد ادبیات عرب»، «قرائت مشهور» و «مؤلفه‌های بافت جمله»، به ملاک‌های مهمی همچون «یافتن قرائت بر پایه روابط مکملی، اشتدادی و تضاد» و «تحلیل بر پایه ارجاع بینامتنی» اشاره رفته است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله فقه الحدیث،خوانش،ترجمه،گشتارهای خوانشی،نقد متن،

عنوان انگلیسی Vocabulary with multiple readings in narrations and strategies for selecting their correct readings (Outgoing solutions in hadith reading moments)
چکیده انگلیسی مقاله In the transition from the "speaking-listening" form of narrations to its "writing-reading" form, the risk of forgetting and all kinds of distortions caused by oral transmission began to decline; A matter that, although it was followed by a slight opposition at the beginning, but with the manifestation of its many merits, it met with public favor and following this all-encompassing tradition, hadith correspondences emerged. What makes this change somewhat problematic and creates a problem in trusting it is the void in the face of hadiths. The characteristic of the Arabic script in the classical period was not able to express all aspects of speech. Therefore, in some cases, multiple readings of hadith letters emerged; What in linguistics is called "reading deviations" that in some cases is different from the real meaning of Masoom (AS). The passage of time and distance from the atmosphere of hadith issuance fueled many readings; Therefore, it prompted the hadith scholars to look for solutions to overcome this problem. In this article, which is organized by descriptive and analytical method, an attempt has been made to present a model for a better reading of narrations by using both traditional and new methods. Going through the classic solutions such as paying attention to the "rules of Arabic literature", "famous reading" and "components of the sentence texture", referring to important criteria such as "finding the reading based on complementary relationships, intensity and contrast" and "analysis based on intertextual reference" gone.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله فقه الحدیث,خوانش,ترجمه,گشتارهای خوانشی,نقد متن

نویسندگان مقاله یحیی میرحسینی |
دانشیار گروه علوم قرآن و حدیث، دانشکده الهیات، دانشگاه میبد، میبد، ایران

محمدمهدی خیبر |
دانش آموخته دکتری علوم قرآن و حدیث، دانشکده الهیات دانشگاه میبد، میبد، ایران

علی محمد میرجلیلی |
استاد گروه علوم قرآن و حدیث، دانشکده الهیات، دانشگاه میبد، میبد، ایران


نشانی اینترنتی https://qhts.modares.ac.ir/article_21730_d1837fd66f59ec51df9cd2f8e25cfa3a.pdf
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات