مطالعات قرآنی، جلد ۷، شماره ۲۵، صفحات ۱۶۹-۱۸۳

عنوان فارسی سنجش دقت در ترجمه معانی ضمنی و کنایی استعارات و کنایات سوره‌های هود،‌ یوسف و انبیاء
چکیده فارسی مقاله این پژوهش به مطالعه میزان دقت در ترجمه معنای ضمنی و کنایی استعاره‌ها و کنایه‌های سه سوره مبارکه هود،‌ یوسف و انبیاء می‌پردازد. برای تشخیص معنای عبارات کنایی از معنای ضمنی استعاره نوع دوم از جمله استعاره مرکب نیاز به تبیین فرق استعاره مرکب و دیگر انواع آن با کنایه داریم که در این مقاله راه‌های تشخیص آن ذکر شده است. سپس عبارات کنایی و عبارات استعاری موجود در سه سوره مبارکه هود، یوسف و انبیاء مشخص شده و دقت ترجمه معنای ضمنی و کنایی این عبارات در پنج ترجمه؛ ترجمه فولادوند با موضوع آزاد، ترجمه‌های مجد و گرمارودی با موضوع ادبی، ترجمه بانو امین و ترجمه خانی و ریاضی با موضوع عرفانی مطالعه گردید. توضیحات علمی بیش‌تر روش تشخیص استعاره نوع دوم از کنایه در این مقاله تبیین شده است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله ترجمه قرآن، استعاره مرکب، کنایه، ‌معنای ضمنی، معنای کنایی،

عنوان انگلیسی a
چکیده انگلیسی مقاله a
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله امید مجد |
دانشیار دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران.
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه تهران (Tehran university)

فاطمه ابوحمزه |
دکترای زبان و ادبیات فارسی.


نشانی اینترنتی http://qsf.iranjournals.ir/article_21944_62c14aeda758b300a8b18b686e6d4a21.pdf
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1182/article-1182-357545.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات