این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
سه شنبه 27 آبان 1404
پژوهش های ادب عرفانی (گوهر گویا)
، جلد ۶، شماره ۱، صفحات ۸۳-۹۴
عنوان فارسی
گَرود (گرودا) (نماد انتقال و تبدیل اساطیر هند در سامنامه)
چکیده فارسی مقاله
تأمّل در متن سامنامه و نشانههایی که در دو داستان فرعی آن دیده میشود، انتقال و تبدیل بخشی از اساطیر هند را به این متن حماسی آشکار میکند. اساطیر هندی موجود در سامنامه، در متونی از متون هندی دیده میشوند که اولین ترجمههای در دسترس آنها به عربی و فارسی، کتاب ماللهند ابوریحان بیرونی است و سپس در سطح وسیعتر آثاری که از طریق نهضت ترجمه در دوره حکومت تیموریان هند و اوائل دوره صفویه به فارسی برگردانده شدهاند؛ لذا احتمال قریب به یقین آن است که از طریق این ترجمهها وارد متون حماسی فارسی شده باشند. این تحقیق نشان میدهد: اولا، نحوه یادکرد و نظم این اسطورهها در سامنامه، با نوشته ابوریحان متفاوت است. ثانیاً، سراینده از متن آنها کماطّلاع بوده است و از این، برمیآید که جامعه مخاطب نیز از این اسطورهها اطّلاعی نداشته و خالیالذهن بوده است. هم چنین با توجه به زمان انتقال این مضامین از هند به ایران میتوان گفت که تاریخ سرایش این منظومه، اگر سروده یک نفر باشد، زودتر از زمان حکومت جلالالدین اکبر در هند نمیتواند باشد و اگر سروده چند نفر باشد، حداقل آن بخشهایی که نام و اَشکال این اسطورهها در آنها حضور دارد، مربوط به دوره یادشده است.
کلیدواژههای فارسی مقاله
سامنامه، اساطیر هند، گرود، تمثالهای خدایان هند،
عنوان انگلیسی
Garud (Garuda) (Symbol of conversion and transformation of Myths of India in SÄm NÄmeh)
چکیده انگلیسی مقاله
A study of the text of SÄm NÄmeh and certain indications found in two of its side stories suggests the conversion and transformation of certain myths of India in this text, myths whose themes were probably introduced into Persian literary epic first through ma li'l-Hind of AbÅ« RaihÄn BÄ«rÅ«nÄ« and then on a more extensive scale through the era of translation movements during the time of the Mughal rule in India and the early Safavid rule in Persia. Thus, probably they entered into Persian epic texts via these translations. This research shows: i) the way in which these myths are cited and put into rhyme in SÄm NÄmeh is different from that of AbÅ« RaihÄnâs work, and ii) the author of SÄm NÄmeh must have been little informed about these Hindu myths, by virtue of which the lack of knowledge about these myths on the part of the audience may be inferred. Moreover, given the time of the transfer of these themes from India to Persia, one can say that the timing of the creation of this work cannot be earlier than that of the rule of JalÄl ad-DÄ«n Akbar in India if SÄm NÄmeh happens to be the work of one single author, and otherwise, one can say that at least those sections in which figures of the Hindu myths are present must have been related to this hypothesized period.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
Sām Nāmeh, myths of India, Garuda, Hindu deities
نویسندگان مقاله
حسن حیدری |
دانشگاه اراک
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه اراک (Arak university)
ساسان زندمقدم |
دانشگاه اراک
سازمان اصلی تایید شده
: دانشگاه اراک (Arak university)
نشانی اینترنتی
http://jpll.ui.ac.ir/article_16411_134c2d55ca4c99e48c629351c9c114a6.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1349/article-1349-344315.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات