این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
چهارشنبه 28 آبان 1404
مطالعات ترجمه قرآن و حدیث
، جلد ۹، شماره ۱۸، صفحات ۰-۰
عنوان فارسی
نقدی بر ترجمههای ساختار شرط در آیه۳ سوره نساء بر مبنای رویکرد ساختاری
چکیده فارسی مقاله
ارتباط میان شرطِ«وَ إِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُواْ فیِ الْیَتَامَی» و جوابِ«فَانکِحُواْ مَا طَابَ لَکُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنیَ وَ ثُلَاثَ وَ رُبَاع» در سومین آیه از سوره نساء از چالشهای تفسیری بوده که اثر خود را بهصورت اختلافاتِ فراوانِ ترجمهای برجای گذاشته است. ترجمههای ارائهشده پیرامون این ساختار شرط را میتوان در 7گونه و با محوریت معادلیابی از «مِّنَ النِّسَاءِ» به صورتهای زنان، زنان دلخواه، زنان یتیم و غیریتیم، مادران ایتام، زنان بالغه، زنان متناسب با عدالت و نهایتاً زنان دیگری غیر از ایتام دستهبندی کرد. در این میان به معیاری جهت ترجیح و نقد ترجمهها نیاز بوده که قدرت فهم و تحلیلِ آرای تفسیری را به دلیل وابستگی ترجمه به تفسیر دارا باشد. جهت انجام این بررسی روش مورداستفاده شیوه توصیفی تحلیلی و بهطور مشخص روش تحلیل ساختاری سورهها بوده که در آن سوره به مثابه شبکهای درهمتنیده از موضوعات مختلف با محوریت سیاقهاست. با این معیار گونه هفتم بهعنوان ترجمه منتخب برگزیدهشده و بهصورت ذیل قابلارائه است: «اگر میترسید که در مورد یتیمان به قسط رفتار نکنید با زنانِ(دیگری غیر از ایتام) به تعداد دوتا، سه تا و چهارتا ازدواج کنید». ازاینرو میتوان مهمترین دستاورد این پژوهش را ارائه معیاری درونمتنی جهت تنقیح ترجمههای پیشنهادی برای متن قرآن به شمار آورد. درنتیجه استفاده از ساختار آیه، ساختار سیاق، ساختار فصل، ساختار سوره و غرض آن مبنای ارزیابی ترجمهها و ارائه ترجمه صحیح است. پیادهسازی این روشِ نقدترجمه بر سوره طویل نساء در پژوهش پیشرو، نمونهای جهت اثبات اثرساختار در نقد و ترجیح ترجمه ها در سراسر قرآن خواهد بود.
کلیدواژههای فارسی مقاله
ساختار سوره،تعدد زوجات،نقد ترجمه،ساختار شرط.،آیه3 سوره نساء
عنوان انگلیسی
A critique on the translations of the conditional structure in verse 3 of Surah Nisa Based on the structural approach
چکیده انگلیسی مقاله
The relationship between the condition "And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls" and the answer "then marry those that please you of women, two or three or four". in the third verse of Surah Nisa is one of the interpretative challenges which has left its effect in the form of many translation differences. The translations presented around this conditional structure can be categorized into 7types, focusing on the equivalence of "women", desirable women, orphaned and non-orphaned women, orphan mothers, mature women, women in accordance with justice and other women other than orphans. In order to carry out this investigation, the method used was the analytical descriptive method and specifically the method of structural analysis of surahs, in which the surah is an interwoven network of various topics centered on contexts. As a result, in this research, 7 types of translations have been presented in terms of verse structure, context structure, chapter structure, and surah structure, and the seventh type has been selected as the selected translation due to its compatibility with these 4 indicators. The most important achievement of this research, which was providing an unambiguous translation of the structure of the condition in the verse, can be presented as follows: "If you are afraid that you will not treat orphans in installments, then marry other women other than orphans in number of two, three and four.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
surah structure,polygamy,criticism of translation,condition structure.,verse3 in Surah Nisa
نویسندگان مقاله
مرضیه رئیسی | marzieh raisi
University of Tehran
دانشگاه تهران
شادی نفیسی | shadi nafisi
University of Tehran
دانشگاه تهران
نشانی اینترنتی
http://qhts.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-72463-1&slc_lang=fa&sid=10
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات