این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
دوشنبه 17 آذر 1404
مطالعات ترجمه
، جلد ۱۵، شماره ۵۹، صفحات ۰-۰
عنوان فارسی
تأملات و تأثیرات تربیت مترجم از منظر جامعهشناسی بوردیو
چکیده فارسی مقاله
ظهور چرخش جامعهشناختی در مطالعات ترجمه تاکنون کمتر در آموزش ترجمه احساس شده است. یکی از مبانی جامعهشناختیِ تأثیرگذار که در (مطالعات) ترجمه نیز پیشنیۀ طرح و کاربرد دارد، نظریات پیر بوردیو است. از دیدگاه میدان بوردیو که مفهومی است متعلق به نظریۀ قدرت و کردار وی، تربیت مترجم را میتوان میدانی اجتماعی با ویژگیهایی مشابه با سایر میدانهای اجتماعی دانست. مقالۀ حاضر با رویکردی جامعهشناختی به آموزش ترجمه در محیط دانشگاه در پی کاوش و کاربست عناصر موجود در قیاس میدان بوردیو و مفاهیم مرتبط با آن در میدان تربیت مترجم بود. نتایج این پژوهشِ نظری بهطور خاص حاکی از نقش عادتواره، سرمایه و موقعیتیابی در درک کردارهای قابل مشاهده در میدان تربیت مترجم و نیز چگونگی تأثیرگذاری جامعهشناسی بوردیو بر این فضای اجتماعی پویاست. همچنین جامعهپذیری عاملان اجتماعی، که ارتباط تنگانگی با تخصص یافتن دانشگاهی و انواع هویت ایشان دارد، از عادتواره و سرمایه بهره میگیرد که خود دارای ابعاد و انواع هستند. علاوه بر این، تبدیل سرمایه توضیحدهندۀ برخی کردارهای عاملان اصلی، یعنی دانشجویان و مدرسان ترجمه، در میدان تربیت مترجم است.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
A Bourdieusian Perspective on Translator Training: Sociological Reflections and Implications
چکیده انگلیسی مقاله
The advent of sociological turn in Translation Studies has yet less been felt in translation pedagogy. An immensely influential sociology already informing translation (studies) is that of Pierre Bourdieu's. From the perspective of Bourdieu's concept of field within his power and practice theory, translator training is a social field with characteristics shared with other social fields. The present article, taking a sociological approach to translation pedagogy, attempted at exploring and applying elements of the field analogy, along with its accompanying notions, in the field of translator training. The findings particularly point to the role of habitus, capital and position-taking in understanding the practices observed in the field of translator training as well as how Bourdieusian sociology can inform this dynamic social space. Agents' socialization, here that of trainee translators and translator trainers, which is closely linked with their academic specialization and different types of identities, draws on their habitus and capitals, consisting of dimensions and types. Besides, capital conversion accounts for some practices in the field of translator training.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
نشانی اینترنتی
https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/536
فایل مقاله
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
en
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
Scientific Research Paper
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات