مطالعات ترجمه، جلد ۱۶، شماره ۶۴، صفحات ۲۷-۴۳

عنوان فارسی روایت‌های ملی‌گرایانه در پاراتکست‌ها
چکیده فارسی مقاله پژوهش حاضر با تأکید برکارکرد اجتماعی ترجمه و با بهره‌گیری از نظریه نظام‌های اجتماعی نیکلاس لومان (1995) به بررسی این موضوع می‌پردازد که چگونه، با وجود ترجمۀ آرای اندیشمندان غربی، نظام سیاسی-اجتماعی ایران در صدد حفظ موضع خود در برابر این دیدگاه‌هاست. ترجمه، به عنوان یک پدیدۀ مرزی، نظام سیاسی-اجتماعی ایران را از دیدگاههای ایدئولوژیک غرب در مورد جهان آگاه می‌سازد. یکی از این موضوعات جنگ ایران و عراق است که نقش غیرقابل‌انکاری در ساخت ایدئولوژیک جامعه ایران ایفا کرده است. با این حال، عملکرد ترجمه صرفاً آشنایی نظام ایرانی با اندیشه‌ها و آرای جهان غرب نیست بلکه این نظام از ترجمه به عنوان ابزاری جهت پاسخ دادن به روایت‌های ایدئولوژیک غرب در مورد جنگ بهره می‌برد. فضای پیرامتنی ترجمه‌های فارسی که در اینجا مورد بررسی قرار گرفته‌اند، مملو از روایاتی است که نظرات غربی دربارۀ جنگ را به چالش می‌کشد. این روایت‌های مخالف که نشان‌دهندۀ اختلافات عمیق ایدئولوژیک بین ایران و دنیای غرب است، بر تلاش نظام ایران برای ایجاد تمایز بین خود و رقیب ایدئولوژیکش به‌منظور حفظ استقلال در برابر دیگری تأکید می‌کند. نقش مواد پیرامتنی ترجمه‌های فارسی در ایجاد تمایز بین نظام ایران و جهان غرب در این مطالعه مشهود است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی Narratives of Nationalism in Paratexts: The Clash of Narratives in the Paratextual Space of the Persian Translations of the English Texts on the Iran-Iraq War
چکیده انگلیسی مقاله Focusing on the social function of translation, this study uses Niklas Luhmann’s (1995) social systems theory to investigate how, despite the translation of western viewpoints, the Iranian socio-political system seeks to maintain its position against these perspectives. To this end, four English books written by western authors about the Iran-Iraq war were selected and the paratextual reactions of the publisher to the western narratives were analyzed. Translation as a boundary phenomenon not only opens the Iranian system to different ideological perspectives about the war but also it is utilized to respond to the west’s dissenting ideological narratives about it. The paratextual space of the Persian translations studied here abounds in opposing narratives that challenge the western ideas about the war. These dissenting narratives which reflect a part of the ongoing ideological and discursive clashes between Iran and the west manifest the Iranian socio-political system’s attempt to draw a distinction between itself and its ideological rival and, therefore, to secure its own position against the other. The role of the paratextual materials of the Persian translations in distinguishing the Iranian socio-political system from the western one and in bolstering the prevailing nationalist accounts of the Iran-Iraq war becomes evident in this study.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله social systems theory,paratext,Iranian socio-political system,western socio-political system,narrtaive

نویسندگان مقاله

نشانی اینترنتی https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/619
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده en
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده Scientific Research Paper
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات