|
مطالعات ترجمه، جلد ۱۸، شماره ۶۹، صفحات ۲۵-۴۲
|
|
|
عنوان فارسی |
زمینههای پویایی نهضت ترجمه در عصر سهل بن هارون |
|
چکیده فارسی مقاله |
فرهنگ و ادب عربی در طول سدههای متمادی، بهواسطه روابط اقتصادی، سیاسی و فرهنگی با کشورهای متمدّن، بهویژه ایران، دگرگونیهای چشمگیری را تجربه کرده است که با ظهور اسلام و آشنایی جهان عرب با علوم و معارف دیگر ملّتها و نیز «جنبش ترجمه» در عصر عبّاسی، به بلندای شکوفایی رسید. سهل بن هارون، ادیب و مترجم شهیر ایرانی این عصر، در زمینههای مختلف بهویژه ادبیّات، در جامعه عرب نیکو درخشید؛ تا جاییکه بزرگ ادیبانی همچون جاحظ و ابن ندیم او را «بزرگمهر اسلام» لقب دادند. سهل توانست با استفاده از آثار ادب پارسی و ترجمه کتابهای متعدّد، آثار ارزشمندی را به جامعه ایرانی و فرهنگی تازیان تقدیم نماید. این پژوهش کوشیده است با روش توصیفی-تحلیلی، زمینههای نهضت ترجمه و تأثیر ایرانیان را بر تعالی ادبیّات عربی، با تأکید بر تبیین نقش سهل بن هارون، مورد بررسی قرار دهد. تعامل فکری-فرهنگی اعراب و ایرانیان در سدههای سوم و چهارم هجری، تا جایی اوج گرفت که دانشمندان عرب، آثارشان را با حکمتها، ضربالمثلها، داستانها و تمثیلات اخلاقی و افکار ادیبان و حکیمان ایرانی، غنی مینمودند. ایرانیان با خامه توانا و زبان ظریف و سلیس خود، نظم و نثر عربی را در این عصر نماینده احساسات و افکارشان قرار دادند. نفوذ ایرانیان حامی علم به دربار مأمون، مصاحبت خلفا با آنان و دور ماندن اعراب از دستگاه خلافت، از جمله اسباب تأثیر فرهنگ ایران بر ادبیّات این عصر و نیز شکوفایی نهضت ترجمه است. |
|
کلیدواژههای فارسی مقاله |
|
|
عنوان انگلیسی |
Backgrounds of Translation Movement Dynamism at Sahl-bin-Haroun’s Era |
|
چکیده انگلیسی مقاله |
Arabic culture and literature experienced significant changes through political, economic, and cultural relations with civilized countries, especially Iran, reaching the peak with the advent of Islam, Arab world familiarization with other nations’ sciences and knowledge, and translation movement in Abbasid era. Persian scholar and translator of this age, Sahl-bin-Haroun, shone gloriously in literature among Arab society to the extent that scholars like Jahez and Ibn-al-Nadim called him “Islam Bozorgmehr.” He presented Persian society and Arabic culture through valuable Persian and translation works. The present study aims at investigating the backgrounds of translation movement and the influence of Persians on the excellence of Arabic literature with an emphasis on the role of Sahl-ibn-Haroun using a descriptive-analytical method. The peak of Arabs-Persians intellectual interaction was during the third and fourth Hijri centuries; as Persian scholars’ wisdom, proverbs, tales, allegories and sages were found among Arabs’ works. During that time, the well-skilled writing style and delicate language of Persians employed Arabic works as their thoughts and feelings’ representative. Persian figures’ dominance in Al-Ma’mun’s court and Caliphs’ preference for companionship with Persians were among causes making Iranian culture more dominant and translation movement far prosperous. |
|
کلیدواژههای انگلیسی مقاله |
Translation Movement, Abbasid era, Sahl bin Haroun, Iran, Islamic Arab Civilization. |
|
نویسندگان مقاله |
|
|
نشانی اینترنتی |
https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/762 |
فایل مقاله |
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است |
کد مقاله (doi) |
|
زبان مقاله منتشر شده |
fa |
موضوعات مقاله منتشر شده |
|
نوع مقاله منتشر شده |
Scientific Research Paper |
|
|
برگشت به:
صفحه اول پایگاه |
نسخه مرتبط |
نشریه مرتبط |
فهرست نشریات
|