این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
مطالعات ترجمه، جلد ۱۸، شماره ۷۲، صفحات ۳۹-۵۴

عنوان فارسی مقدمۀ ناشران در مقام ابزاری برای مدیریت منازعه در بافت ترجمه
چکیده فارسی مقاله این مقاله با هدف بررسی نقش مقدمۀ ناشران در مدیریت منازعات در بافت ترجمه، و راهبردهای ناشران برای مقابله با موارد ‌منازعۀ موجود در متن اصلی کتبی که منتشر می‌کنند، انجام شد. تعاریفی که سلامه-کار در سال 2007، و وبنه برمن در سال 1998 از منازعه ارائه داده‌اند، انتخاب و از طبقه‌بندی توماس کیلمن (1974) دربارۀ راهبردهای مدیریت منازعه استفاده شد. داده‌ها از مقدمه‌های ناشر بر ترجمه‌های فارسی کتاب‌های منتشرشده دربارۀ جنگ ایران و عراق در انتشارات مرز‌و‌بوم در ایران به‌دست آمد. یافته‌ها نشان داد که ترکیبی از راهبردهای همکاری، رقابت و سازش در مقدمه‌ها استفاده شده است. راهبردهای رقابت و همکاری بالاترین رتبه را به خود اختصاص داده بودند. اما در هیچ‌یک از مقدمه‌ها، از راهبرد اجتناب یا تسلیم استفاده نشده بود. بر اساس یافته‌های این پژوهش، می‌توان پیشنهاد کرد که اگر ناشران آگاهانه از مقدمه‌های خود به‌مثابه ابزاری برای مدیریت منازعه استفاده کنند، حتی متون بسیار حساس هم می‌توانند نسبتاً دقیق ترجمه و به جامعه عرضه شوند. با اتخاذ ترکیب مناسبی از راهبردهای همکاری، سازش و رقابت، ناشران می‌توانند به بررسی منازعات بپردازند، اما آنها را در سطحی نگه دارند که ایده‌ها و دیدگاه‌های «دیگری» کاملاً بیان شود، و به گسترش درک خوانندگان از منازعات کمک کند.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی Publishers’ Notes as Conflict Management Tools in Translation Contexts
چکیده انگلیسی مقاله This paper aimed to examine the role of publishers’ notes in managing conflicts in translation contexts, and the strategies they adopt to deal with the conflict cases found in the main texts of the books they publish. Salama-Carr’s (2007), and Webne-Behrman’s (1998) definitions of conflict were adopted, and Thomas-Kilmann’s (1974) typology of conflict management strategies was used. The data came from the publisher’s notes of the Persian translations of a number of books written on the Iran-Iraq War, published by Marz-o-Boom Publication in Iran. The study found that a combination of three conflict management strategies, i.e. collaboration, competition, and compromise was adopted in the notes. The strategies of competition and collaboration ranked first in the notes. But, avoidance and accommodation were absent. Based on the findings of this research, it could be suggested that even highly-charged texts could be almost precisely translated and publicly presented if publishers consciously use their notes as conflict management tools. Adopting a proper combination of the strategies of collaboration, compromise, and competition, they may address the conflicts, but keep them at a level at which the Other’s ideas and viewpoints could be fully voiced, and used to broaden the readers’ understanding of the conflicts.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله the Iran-Iraq War,Conflict,Conflict management strategies,Publishers’ notes

نویسندگان مقاله

نشانی اینترنتی https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/826
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده en
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده Scientific Research Paper
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات