این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
مطالعات ترجمه، جلد ۱۸، شماره ۷۲، صفحات ۲۲-۲۲

عنوان فارسی چالش‌های ترجمۀ ارتباطی ماشینی از فارسی به عربی و آسیب‌شناسی آن
چکیده فارسی مقاله تقریباً با ورود کامپیوتر و فناوری اطلاعات به تمامی بخش‌های زندگی بشر و بالا بردن بازده کارهای روزمره، عرصۀ ترجمه نیز از این قافله مستثنی نمانده است. با وجود بالا رفتن سرعت ترجمۀ ماشینی و توسعۀ همه جانبۀ فناوری‌های نوین، هنوز نقص‌ها و کمبود‌های بسیاری در این زمینه وجود دارد. پژوهش حاضر بر آن است تا با روش توصیفی-تحلیلی به ویژگی‌ها و جنبه‌های چالش برانگیز در ترجمۀ زبان فارسی به زبان عربی توسط مترجم ماشینی بپردازد، اما این به معنای رد یا مخالفت با انواع ماشین‌ها و برنامه‌هایی که برای این منظور طراحی و ساخته شده‌اند یا امکان‌ناپذیر بودن آن نیست؛ چرا که این فناوری در کنار ایرادها و معضلاتی که ممکن است در ترجمه با آن روبه رو باشیم محسناتی نیز دارد که از جملۀ آن می‌توان به سرعت عمل و صرفه‌جویی در زمان و هزینه اشاره کرد. این پژوهش در نظر دارد با بررسی موردی این کمبود‌ها و چالش‌ها، بدون زیرسؤال بردن ترجمۀ ماشینی با ارائۀ راهکارهایی برای برطرف کردن این کمبودها و چالش‌ها گامی در جهت بهبود ترجمۀ ارتباطی ماشینی از زبان فارسی به عربی بردارد. برای این کار چهار مورد از پرطرفدارترین و قوی‌ترین سامانه‌های ترجمه انتخاب شده و مورد بررسی قرار گرفته‌اند. سپس برای ‌هر کدام از نارسایی‌ها راهکاری ارائه شده است. هدف از تحلیل و بررسی این چالش‌ها شناخت و آگاهی از این کمبودها در جهت رفع آن است. یافته‌های پژوهش حاضر بیانگر این است که ترجمۀ ماشینی درحال حاضر از نظر دقت و کارایی نمی‌تواند جایگزین ترجمۀ انسانی شود؛ چرا که توانایی درک بافت متن و تطبیق سریع کلمات با متن، سبک و سیاق کلام، استخراج معانی اصطلاحی و غیراولیه و تشخیص عوامل زبرزنجیری مؤثر بر مفهوم متون را ندارد.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی Challenges of Machine-to-Machine Translation from Persian to Arabic and its Pathology
چکیده انگلیسی مقاله With the advent of computers and information technology in almost all areas of human life and the increase in the efficiency of daily work, the field of translation is no exception. Despite the rapid pace of machine translation and the all-round development of new technologies, there are still many shortcomings in this area. The present study seeks to provide a descriptive-analytical approach to the challenging features and aspects of translating Persian into Arabic by machine translators, but this does not mean rejecting or opposing the types of machines and programs developed for this purpose, because this technology, despite its drawbacks and problems that we may face in translation, has also its advantages, including the ability to act quickly and save time and money. This study aims to take a step towards improving these machine-to-machine translations from Persian into Arabic by examining the case of these deficiencies and challenges, without questioning machine translation, by providing solutions to address these deficiencies and challenges. To do this, four of the most popular and powerful translation sites have been selected and reviewed. Then a solution is provided for each of the failures. The purpose of analyzing these challenges is to identify and address these deficiencies. The findings of the present study indicate that machine translation currently cannot replace human translation in terms of accuracy and efficiency, due to its inability to understand the context and adapt words quickly to the text, style and register, extract idiomatic and non-primary meanings and identify suprasegmental features affecting the text.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله Speed in Translation,Machine Translation,Communication Translation,Translation from Persian to Arabic

نویسندگان مقاله

نشانی اینترنتی https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/831
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده Scientific Research Paper
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات