|
مطالعات ترجمه، جلد ۲، شماره ۶، صفحات ۰-۰
|
|
|
عنوان فارسی |
نیل به تعادل سبکی در ترجمه ادبیات داستانی |
|
چکیده فارسی مقاله |
مقاله حاضر از دیدگاهی درزمانی پیشینه مطالعاتی موجود در زمینه نیل به تعادل سبکی در ترجمه متون ادبی را مدّ نظر قرار می دهد. بدین منظور، ابتدا اصطلاح «سبک» در مفهوم زیباییشناختی آن از دو منظر «نظریّه ادبیّات» و «نظریّه زبانشناسی» مورد کنکاش قرار میگیرد و سپس، به مرور دیدگاههای موجود درخصوص «تعـادل ترجمه ای» و مشخصّـاً «تعـادل سبـکی» پرداخته خواهـد شد. |
|
کلیدواژههای فارسی مقاله |
|
|
عنوان انگلیسی |
Establishment of Stylistic Equivalence in Literary Translation |
|
چکیده انگلیسی مقاله |
This paper tries to present a diachronic review of the literature on how to establish a stylistic equivalence in literary translation. To this end, firstly the term ‘style’ is taken into consideration as it has been dealt with both in 'literary theory' and 'linguistic theory' and then present approaches to 'translational equivalence', in general, and 'stylistic equivalence', in particular are examined. |
|
کلیدواژههای انگلیسی مقاله |
|
|
نویسندگان مقاله |
|
|
نشانی اینترنتی |
https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/33 |
فایل مقاله |
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است |
کد مقاله (doi) |
|
زبان مقاله منتشر شده |
en |
موضوعات مقاله منتشر شده |
|
نوع مقاله منتشر شده |
Scientific Articles |
|
|
برگشت به:
صفحه اول پایگاه |
نسخه مرتبط |
نشریه مرتبط |
فهرست نشریات
|