این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
چهارشنبه 19 آذر 1404
مطالعات زبان و ترجمه
، جلد ۴۴، شماره ۲، صفحات ۰-۰
عنوان فارسی
پیشنهاد الگویی برای تحلیل انتقادی ترجمه
چکیده فارسی مقاله
الگوی ارزیابی کیفیت ترجمه هاوْس (1997، 2009) که بر مبنای زبان شناسی نقش گرای هلیدی استوار گردیده برخلاف اغلب رویکردهای ارزیابی ترجمه با دستاوردهای دانش زبان شناسی برخورد گزینشی نمی کند و در تمامی سطوح، یافته های یک نظریۀ تمام عیار زبانی را به خدمت می گیرد. الگوی هاوْس از سطح تحلیلی متن آغاز می شود، اما به تناوب از مرزهای محصور متن گذر و به صورتی نظام مند روابط متقابل میان مؤلفه های متنی و بافتی را صورتبندی می کند. در عین حال، به نظر می رسد الگوی یادشده به تناسبِ تحولات چشمگیر نظریۀ ترجمه، تکامل نیافته و برای پاسخ به نیازهای تحلیلی ترجمه در پارادایم نوین «چرخش ایدئولوژیکی» نیازمند تعدیلاتی بنیادین است. مقالۀ حاضر در واکنش به الگوی هاوْس به رشتۀ تحریر درآمده و بر ضرورت بازنگری در آن تأکید نموده است. مجموعۀ مباحثی که در این باره مطرح شده به پیشنهاد الگوی جایگزینی با عنوان «تحلیل انتقادی ترجمه» منتهی گردیده است که بر ضرورت توجه توأمان به روابط «تعادلی» و «بینامتنی»، توجه توأمان به «محصول» و «فرآیند» ترجمه، تقلیل واحد تحلیل از «متن» به «رویداد ارتباطی»، افزودن صافی «ایدئولوژیکی» به صافی های زبانی و فرهنگ و ملاحظۀ عامل «زمان» در ترجمه تأکید می کند.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
Proposal of a Model for Critical Translation Analysis
چکیده انگلیسی مقاله
Unlike most translation assessment models, Juliane House's Translation Quality Assessment (TQA) (House, 1997, 2009), which has been based on Halliday’s functional linguistics, does not adopt an eclectic approach to linguistics but makes full use of the discipline at all its levels. House’s model starts from the analytical level of “text” but frequently passes through its confined boundaries and formulates the mutual interactions between textual and contextual elements. It seems, however, that TQA has not evolved in accordance with recent developments of translation theory and requires fundamental manipulations to meet the analytical needs of translation in the modern ideological paradigm. The present paper reacts to House’s model and stresses the necessity for a reformulation of it. A revision of TQA has resulted in an alternative model entitled Critical Translation Analysis (CTA), which is attentive to both the "equivalence" and "intertextuality" criteria, pays attention to both the "product" and "process" of translation, reduces the unit of analysis from "text" to "communicative event", adds a new "ideological filter'' to the pre-existing filters of language and culture and, finally, takes into account the parameter of "time".
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
نشانی اینترنتی
http://jlts.um.ac.ir/index.php/lts/article/view/28621
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1166/article-1166-217137.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
مقالات علمی پژوهشی
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات