این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
مطالعات زبان و ترجمه، جلد ۴۶، شماره ۱، صفحات ۰-۰

عنوان فارسی اندازه گیری رشد توانش ترجمه ای با درنظرگرفتن الگوی تربیت مترجم تکلیف محور
چکیده فارسی مقاله هدف از انجام این تحقیق، اندازه گیری رشد توانش ترجمه ای با درنظرگرفتن الگوی تربیت مترجم تکلیف محور است. این مطالعه شامل دو مرحله می باشد: در مرحله اول، پرسش نامه توانش ترجمه ساخته شد و اعتبار ساختاری آن با استفاده از تجزیه وتحلیل فاکتور عاملی، ثبات درونی و مدل سازی معادلات ساختاری سنجیده شد. در مرحله دوم، دو نوع تمرین ترجمه به نام های تمارین متنی و تمارین فنی انتخاب گردیدند و به طور جداگانه، بر روی دانشجویان دو گروه آزمایش کار شدند. درابتدا و انتهای آزمایش، هر دو گروه پرسش نامه توانش ترجمه را دریافت کردند و از آن ها خواسته شد تا به آن پاسخ دهند. تجزیه و تحلیل آماری اطلاعات حاصل نشان داد بین میانگین نمرات پیش آزمون و پس آزمون در 05/0= α، اختلاف آماری معناداری وجود داشته است. همچنین، با درنظرگرفتن اجزای توانش ترجمه ای دو گروه تمارین متنی و مفهومی، افزایش چشمگیری در آزمون ثانویه نسبت به پیش آزمون در 05/0 = α وجود داشت. به همین-صورت، همه اجزای توانش ترجمه ای، در گروه تمارین فنی در پس آزمون نسبت به پیش آزمون پیشرفت آماری معناداری داشتند. درنهایت، همه اجزای توانش ترجمه ای به-صورت تک تک در هر دو گروه آزمایش بررسی شدند. نتایج نشان داد در گروه متنی، اجزای «توانش دوزبانگی» و «توانش ابزاری» رشد بیشتری داشته اند؛ درحالی که در گروه فنی، در چهار اجزای دیگر، در توانش ترجمه ای رشد بیشتری وجود داشته است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی Measuring Translation Competence through Considering Task-based Translation Teaching Model
چکیده انگلیسی مقاله The purpose of the present study was to explore the impact of task-based translation teaching on the development of translation competence (TC). To do so, in the first phase of the study, a questionnaire of translation competence acquisition (TCA) was developed and validated for the Iranian context using Cronbach’s coefficient alpha and Confirmatory Factor Analysis as assessed by LISREL 8.8 and SPSS 16. In the second phase, two main types of translation tasks, i.e. technical tasks, and textual tasks, were selected and applied on the participants of two experimental groups. At the beginning and at the end of the treatment, both experimental groups received the TC questionnaire. The statistical analysis of the data revealed that there was a strong statistical difference between the mean score of TC in pretest and posttest. Also, considering TC components in Expansion and Semantic group (ESG), there was a considerable and statistically meaningful increase from pretest to posttest. Likewise, as for all TC components in Generic Texts group (GT), there was a substantial and statistically meaningful raise from pretest to posttest. Finally, all TC components were compared individually in both ESG and GT groups to find out in which group the increase of TC components were statistically meaningful. The results showed that bilingual and instrumental sub-components had more significant growth in ESG group, while the other four components grew predominantly in GT group.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله سیدمحمد علوی | seyed mohammad


مجید نعمتی |


حامد قایمی |



نشانی اینترنتی http://jlts.um.ac.ir/index.php/lts/article/view/35551
فایل مقاله اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1166/article-1166-217119.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده مقالات علمی پژوهشی
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات