این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
سه شنبه 18 آذر 1404
پژوهش دینی
، جلد ۱، شماره ۳۸، صفحات ۱۳۵-۱۵۶
عنوان فارسی
ارزشیابی ترجمه واژگان اضداد در قرآن
چکیده فارسی مقاله
اشتراک لفظی در بخش قابل توجهی از مفردات قرآن به چشم میخورد. از زیر مجموعههای اشتراک لفظی، واژگان اضداد هستند که دارای دو معنای متضادند مانند «عسعس». نکته قابل توجه در مورد این واژگان این است که میتوان معنای آنها را با استفاده از معیارهایی مانند آیات، روایات، کتب لغت و مفسرین به دست آورد. بعد از بدست آوردن معنای واژگان اضداد با استناد به معیارهای ذکر شده، میتوان در ترجمههای فارسی قرآن ترجمه آنها را ارزشیابی نمود. مطالعه واژگان اضداد در ترجمههای آیتی، الهی قمشهای، انصاریان، حجتی، خرمشاهی، فولادوند، مجتبوی، مشکینی، مکارم و المیزان این نتیجه را به دست داد که بعضی واژگان در همه ترجمهها به یک معنا (موافق با معیارهای ذکر شده) و بعضی واژگان در یک ترجمه به هر دو معنای ضد آورده شدهاند و بعضی واژگان در یک ترجمه به یک معنا و در ترجمه دیگر به معنای دیگر آمده است. روش به کار رفته در این تحقیق توصیفی ـ تحلیلی میباشد.
کلیدواژههای فارسی مقاله
ارزشیابی ترجمه، ترجمه قرآن، واژگان اضداد، واژگان اضداد قرآن
عنوان انگلیسی
چکیده انگلیسی مقاله
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
جمال فرزندوحی |
فاطمه حیدری |
نشانی اینترنتی
http://pdmag.info/browse.php?a_code=A-10-323-64&slc_lang=fa&sid=1
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1336/article-1336-1898215.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
تخصصی
نوع مقاله منتشر شده
پژوهشی
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات