این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
صفحه اصلی
درباره پایگاه
فهرست سامانه ها
الزامات سامانه ها
فهرست سازمانی
تماس با ما
JCR 2016
جستجوی مقالات
چهارشنبه 9 مهر 1404
مطالعات پژوهشی راهور
، جلد ۱۳۹۵، شماره ۱۹، صفحات ۳۱-۴۸
عنوان فارسی
ارزیابی تأثیر درج کلمات انگلیسی بر افزایش قابلیت خوانایی تابلوهای راهنمای مسیر
چکیده فارسی مقاله
زمینه و هدف: برای اینکه تابلوهای راهنمای مسیر، بهترین عملکرد را داشته باشند، باید طوری طراحی شوند که برای تمامی کاربران راه ها با ملیت های مختلف نیز قابل استفاده باشند . بدین منظور در راستای استانداردهای جهانی، در تابلوهای غیرانگلیسی زبان باید نام معابر با یک زبان بین المللی (انگلیسی) هم درج شود تا رانندگانی که از کشورهای مختلف با تابلوها مواجه می شوند، هم بتوانند پیام تابلوها را به راحتی دریافت نمایند. روش: در همین راستا، در این پژوهش به منظور بررسی تأثیر درج کلمات انگلیسی بر روی قابلیت خوانایی تابلوهای راهنمای مسیر موجود در ایران، پس از طراحی تابلوها و سپس با افزودن معابری با زبان انگلیسی بر روی آن ها و با ترکیبات قرارگیری متفاوت با زبان فارسی، طی انجام آزمون هایی، زمان درک و عکس العمل قرائت تابلوها توسط کاربران به دست آورده شده است. یافته ها: پس از بررسی و تحلیل آماری داده ها، درنهایت نشان داده شده است که اگر در طراحی تابلوها، کلمات با زبان انگلیسی به صورت جدا و در زیر کلمات فارسی قرار گیرند؛ زمان درک و عکس العمل قرائت تابلوها نسبت به تابلوهای ت کزبانه فارسی، تغییر محسوسی نم یکند؛ ولی چنانچه در طراحی تابلوها، زبان انگلیسی به صورت مختلط با کلمات فارسی بر روی تابلوها قرار گیرند، زمان درک و عکس العمل قرائت تابلوها به مقدار محسوسی افزایش می یابد که درنتیجه باعث کاهش قابلیت خوانایی تابلوها می شوند.
کلیدواژههای فارسی مقاله
عنوان انگلیسی
Assessment effect of English words insertion on increasing legibility In guide signs
چکیده انگلیسی مقاله
Abstract Background and Purpose: For Guide Signs to have the best performance, they should be designed in a way that are also useable for any user with different nationalities. for this purpose, in line with global standards, in non English Signs, it should be inserted the way names with an international language (preferable English), then drivers from different countries who face with these signs, could be able to receive the message of signs in conveniently. Method: In this order, at this research in order to investigation effect of English word insertion on legibility of the existed guide signs in Iran, after designing the signs and then with adding way with English names on them and with different placement compounds with Persian language, during the tests has been achieved the Perception-Reaction Time (PRT) to Reading of signs by the users. Findings: After the reviewing and analyzing of statistical data, ultimately has shown that if in designing of signs, the words with English language has been place separately and under the Persian words, the Perception-Reaction Time (PRT) to Reading of signs into monolingual Persian signs has not change considerably. But in designing of signs, English language has been place in the form of mix with Persian words on signs, the Perception-Reaction Time (PRT) to Reading of signs has increased considerably and finally cause to reduction of legibility of signs.
کلیدواژههای انگلیسی مقاله
نویسندگان مقاله
محمد اتقائی |
سعید حسامی |
محمود صفارزاده |
نشانی اینترنتی
http://talar.jrl.police.ir/article_11653_459659372d634779a7afcd0b872edeeb.pdf
فایل مقاله
اشکال در دسترسی به فایل - ./files/site1/rds_journals/1203/article-1203-1643160.pdf
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده
fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به:
صفحه اول پایگاه
|
نسخه مرتبط
|
نشریه مرتبط
|
فهرست نشریات