این سایت در حال حاضر پشتیبانی نمی شود و امکان دارد داده های نشریات بروز نباشند
Journal of Teaching Language Skills، جلد ۳۰، شماره ۱، صفحات ۴۳-۶۴

عنوان فارسی تاثیر زیرنویس معیار و وارونه در برابر عدم بکارگیری زیرنویس در فراگیری واژگان زبان دوم
چکیده فارسی مقاله مواد آموزشی صوتی- تصویری همراه با زیرنویس به‌عنوان یک ابزار آموزشی قوی می‌تواند به فرایند فراگیری واژگان زبان دوم کمک نماید. تحقیق حاضر به بررسی نقش نوع زیرنویس (معیار و وارونه) در روند یادگیری واژگان می‌پردازد. بدین منظور چهل و پنج فراگیر زبان انگلیسی به صورت تصادفی به سه گروه تقسیم گردیدند که هر گروه به تماشای یک فیلم کارتونی به یکی از سه حالت زیر پرداختند. الف) فیلم به زبان انگلیسی بدون زیرنویس (گروه کنترل)، ب) فیلم به زبان انگلیسی با زیرنویس فارسی (گروه معیار) و پ) فیلم به زبان فارسی با زیرنویس انگلیسی (گروه وارونه). فیلم پانزده دقیقه‌ای مورد استفاده در تحقیق بخشی از یک فیلم کارتونی تلویزیونی بود که نشان می‌داد چگونه گروهی از مورچه‌ها در برابر ملخ‌های مهاجم مقابله می‌نمایند. نتایج به‌دست‌آمده نشان می‌دهد برنامه‌های تلویزیونی زیرنویس شده تاثیر معناداری بر فرایند فراگیری واژگان زبان دوم دارند. مطالعاتی که تاکنون در این زمینه صورت گرفته است هر کدام به نحوی به تاثیر فراگیری جنبه‌های مختلف زبان با توجه به نوع زیرنویس پرداخته‌اند. اما مطالعه حاضر برخلاف بسیاری از تحقیقات که تاکنون صورت گرفته است با بهره‌گیری از گروه کنترل (گروه بدون زیرنویس) به نتایج معناداری در خصوص فراگیری زبان دوم از طریق برنامه‌های زیرنویس‌دار از نوع وارونه در مقابل دو روش دیگر دست یافته است. نتایج این تحقیق می‌تواند برای مربیان زبان دوم به منظور به کارگیری مواد آموزشی صوتی-تصویری زیرنویس دار به‌ویژه به صورت وارونه در کلاس آموزش زبان انگلیسی مثمرثمر باشد.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله

عنوان انگلیسی THE EFFECT OF STANDARD AND REVERSED SUBTITLING VERSUS NO SUBTITLING MODE ON L2 VOCABULARY LEARNING
چکیده انگلیسی مقاله Audiovisual material accompanied by interlingual subtitles is a powerful pedagogical tool which can help improve the vocabulary learning of second-language learners. This study was intended to determine whether or not the mode (standard and reversed) of subtitling affects the incidental vocabulary acquisition of Iranian L2 learners while watching TV programs. Forty-five participants were randomly assigned to one of the three experimental conditions: (a) watching an English movie with original soundtracks and without subtitles (non-subtitling), (b) watching the same movie with foreign language in sound track and native language in subtitles (standard subtitling), and (c) watching the movie with foreign language in subtitles and native language in sound track (reversed subtitling). The study was carried out using a 15-minute-long episode of an animated cartoon about a group of ants trying to confront grasshoppers. The results were clearly suggestive of the paramount and fundamental role of subtitling mode in learning vocabulary. Many of the studies done in the same field mainly have shown the effects of subtitling on the education of the different components of EFL/ESL one way or another. However, unlike many studies, this study enjoying a controlling non-subtitling group demonstrated the relative superiority of reversed subtitled TV programs over standard subtitled and non-subtitled TV programs in terms of enhancing readers' learning of unknown words. It can have implications for language teachers to take into consideration the incorporation of subtitled films into their materials and classrooms.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله

نویسندگان مقاله علی محمد فضیلت فر | ali mohammad
assistant professor yazd university, yazd
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه یزد (Yazd university)

شاهین قربانی |
m.a., tefl shahid chamran university, ahvaz
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه شهید چمران (Shahid chamran university)

لیلا سماورچی |
m.a., tefl yazd university, yazd
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه یزد (Yazd university)


نشانی اینترنتی http://jtls.shirazu.ac.ir/article_393_7a6bf9ac256c5a814a3eea8cbdc69747.pdf
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات